Skip Navigation
35 comments
  • IPs and Ports are like street address and room number.

    LLMs ie chatGPT are like a Galton Board. Your sentence is the bucket of balls at the top, each ball is a word or 'token', and the LLM is the arrangement of pegs on the board. Training the model is like moving the pegs around until the pattern you get at the bottom is desirable.

  • "ActivityPub is like using email pretty much."

    That's my favorite analogy to use when I explain what the fediverse is sometimes.

  • When I have to explain how email works, I walk them through the process of drafting a letter, placing a stamp on it, dropping, it in a mailbox, etc. The stamp and the address contain the "routing information if you will." I call the SMTP server, the postal service. I refer to the IMAP server as like the mailbox.

  • Blood pressure in relationship to fluid. Just like a water hose. More fluid = more pressure.

  • The vocabulary of a language is like the fur of a beast: sure, it's highly visible, but what's inside (the grammar, or the beast itself) matters more.

    • I get the analogy but don't agree with the reasoning. Or maybe it depends on the circumstance. But for foreign languages I would suggest it's the other way round: The fur (grammar/prononciation) might look (sound) nice, but it's the vocabulary that bring the actual meaning to whatever you say.

      • The circumstances when I use this analogy are mostly language evolution, borrowings, and their overall impact on a language. I'll use two English example sentences to demonstrate this:

        1. I adore their potatoes with jerky, amigo.
        2. Apple me eats two.

        Which one of those sentences is recognisably English? It's the first one because, while it's full of borrowings, it still abides to the morphological and syntactical rules of the language. In the meantime, the second sentence is rubbish, even if it uses well-established native vocab - because it doesn't abide to English syntax and morphology.

        Or, by the analogy: the first sentence might've changed the fur of the beast, but the beast inside is still the same. The second one plopped that beast's fur over something else, but the beast isn't there any more.

        (The "pronunciation" / phonology is a third can of worms. It doesn't work well with the fur vs. beast analogy.)

        "adore" from French, "their" from Old Norse, "potato" from Taino, "jerky" from Quechua, "amigo" from Spanish. Only "I" and "with" are native.

  • I was diagnosed with clinical depression around 2013, but definitely suffered from it as early as 2007. At first I was very embarrassed and ashamed of it, especially when I first started taking antidepressants. I didn't want to take medicine / be in therapy for the rest of my life. It didn't help that my parents were under the impression that I could eventually get over it -- saying things like "you don't want to be in therapy forever do you?" "You want to eventually not have to take antidepressants, right?" After a few years, I stopped trying to "cure" myself and began to accept that it's going to be a part of my life (and that's okay). Even my parents slowly started to realize that it will always be present. In fact, I started to become a little grateful for my depression, because I think it gives me a unique perspective on the world and life in general. I'm pretty open about my diagnosis now. I've had a few people tell me they're taken aback by how honest I am about my struggles. I tell them that, for me, living with depression is like being grass. Too much happy, yellow sunshine will make you dry, dead, and brown, and too much gloomy, blue rain will make you gray and root-rotted. You need a healthy balance of both to be lush and green (my favorite color).

  • Driving a car is like reading a book. It’s easy, but retards make it look difficult

35 comments