"Zero fucks given" in other languages
"Zero fucks given" in other languages
"Zero fucks given" in other languages
In portuguese it would be "tou me pouco cagando" which mean "I'm pooping a little" and I think that it is beautiful.
Is that meant sarcastically, as in "I'm so excited I just pooped a little..."? Or is there some other context?
It's a little hard to explain but it means something like: I care so little about it that I am pooing myself. Or like I care more about pooing myself than what you are saying. And the little part would mean something like I care even less. So it would mean something like: I care so little about it that it is worth less than me pooing myself.
I think I get it, thanks!
Funny how these expressions sometimes make perfect sense until you have to try to explain them.
I just want you to know, this phrase and explanation made me laugh so hard I cried.
"É para o lado que durmo melhor"
Lit. Trans. Whatever is the side I sleep better
I like that.