¿¿Que??
¿¿Que??
¿¿Que??
I like the prefix marks. I wish we used them for all of our punctuation. They improve readability. Imagine if we removed the leading double-quote on our quoted lines.
As a latin American myself, I never considered that. As a programmer, I completely back that up.
.I feel like this analogy doesn't entirely work because you always know where the question starts, as that's where the sentence startS. ,And a sentence always starts where the one before ends, ¿righT? .However I still see why you say it improves readabilitY. ¡I'm sure my comment is very readable right noW!
lol yeah I guess it depends on the length of the sentence and the context. Context is usually pretty clear for questions, and maybe exclamations are typically short enough that the '!' is already visible anyways. Definitely wasn't considering periods and commas in that list.
Ngl in my head I read this as "I. . . feel like"
Statement: Perhaps HK-47's programmers had the right idea.
Thoughtful: The Elcor's manner of speech from Mass Effect would be particularly useful when communicating through text as well.
100%
So… Spanish people aren’t normal people?
If someone defied gravity when confused, I’d feel pretty comfortable saying that wasn’t normal, regardless of race.
op wasn't expecting an inquisition.
Nope.
Definitely not. Haven't you met one before?
Yeah, I never got the upside-down questionmark as well 😂.
In Spanish questions are phrased the same way as affirmations, when you are speaking the only difference is the intonation. Without a mark to say you are starting to read a question it's possible that the meaning changes in the end which would be annoying. (Source: Portuguese is the same but has no inverted question mark, and sometimes it's mighty annoying, especially with long questions)
Funny enough English does this all the time:
All have different intonations and punctuation but are otherwise the same. Internet lingo does compensate for this somewhat but at least in "proper" form the above holds true for all kinds of situations
Portuguese is the same but has no inverted question mark, and sometimes it's mighty annoying,
¿What if you just used them anyway?
¡Problem solved!
É de facto irritante. Nada como estar na escola e um prof pede para ler. Estás calmamente a ler o texto e de repente tens de forçar a porcaria da entoação para sobrecompensar o facto de que não reparaste que era uma pergunta
It's so you can start reading a sentence in the correct intonation
This can’t be right. It’s far too simple and logical. I’m a native English speaker, and I’m used to grammar that’s nonsensical and inconsistent.
In spanish questions intonation changes occur only on the last word(s), not the whole sentence. I'm not a linguistic, but I think it's so you can be sure a sentence is a question from the start.
When reading english sometimes I assume a sentence is an affirmation until I see the question mark, and then I have to reinterpret the sentence. I wonder how it is for native english speakers. Do they assume nothing until the sentence is finished?
*either
Grammar nazi out.
Yes, that would be better 👍.
(Latin American fellow) At first I thought this was an Australia-style joke, because there are Spanish speaking countries in both hemispheres. Yep, I can overthink stuff and still be an idiot lol
🙃 me gusta ☺️
¿Dónde está la gracia?
El perro está en la biblioteca.
To be fair that rule is almost lost, only the autocorrect still adds the initial ?
In informal text perhaps, but in publications and such it's still used.
Just like how in Dutch the second quotation mark is supposed to be on the bottom. But I don't even know how to do that on the computer.
Also in German. Word autocorrects that for example.
In Slavic languages too
The opening quotation marks should be on the bottom, but it's been a while since I wrote them that way. Luckily, the wiki page (in Dutch) shows how they can be entered in three common OSes (see: unicode), so I'll try my best to revive the correct usage again.
Also, I don't think it is considered incorrect to use top quotation marks on a computer any longer.
¿sin cinco?